Wpis #4

Podczas kolejnego etapu praktyk skupiłem się na tłumaczeniu i weryfikacji plików dokumentacji "readme" dla popularnych wtyczek w repozytorium WordPressa. Moim głównym celem było domykanie brakujących fragmentów i doprowadzanie projektów do 100%.

W ramach dzisiejszych prac zrealizowałem następujące zadania:

  • WP Activity Log: Przetłumaczyłem i zweryfikowałem ostatnie pozostałości w plikach dokumentacji – ukończyłem 4 nieprzetłumaczone dotąd frazy w wersji Stable Readme oraz 4 brakujące frazy w Development Readme.
  • SportsPress: Sports Club & League Manager: Przetłumaczyłem brakujące segmenty w pliku readme dla tej wtyczki.
  • ShopMagic email automation: Dokonałem translacji i weryfikacji końcowych fragmentów dokumentacji readme dla tej wtyczki.
  • Simply.IN: Ukończyłem prace nad tłumaczeniem pliku readme.

Dzięki temu 4 projekty wtyczek zostały domknięte.

Napotkałem również pewne trudności, Rozpocząłem pracę nad tłumaczeniem dokumentacji wtyczki The SEO Framework – Fast, Automated, Effortless., jednak nie udało mi się jej dzisiaj sfinalizować.

Dużym wyzwaniem w tym projekcie była specyfika techniczna tłumaczonych tekstów, w których gęsto występowały znaczniki HTML, a w szczególności kody linków formatu <a href="...">. Tłumaczenie takich fragmentów wymagały ostrożności, aby poprawnie przełożyć treść widoczną dla użytkownika, jednocześnie nie uszkadzając struktury kodu oraz zachowując prawidłowy szyk zdania w języku polskim.

Uwagi

Zostaw odpowiedź

Odkryj więcej z giotr.com

Zasubskrybuj już teraz, aby czytać dalej i uzyskać dostęp do pełnego archiwum.

Czytaj dalej